Municipalidad Distrital de Pangoa

Historia de los Matsiguengas

PUBLICADO EL MIERCOLES 4 DE MAYO, 2011

Historia de los Matsiguengas

Los Nomatsigengas

El único territorio que cobija a la etnia nomatsigenga del distrito de Pangoa, donde se encuentra cercados a manera de una isla por la etnia ashaninka que es mayoritaria, valga verdades los etnólogos no dan explicación científica, la razón por la que esta etnia nomatsigenga forma un oasis en un territorio superior a 100. 000 km2 donde están asentados las etnia ashàninkas.

Migracion Machigenga

Biedma en su relato menciona que cuando incursiono en 1673 a la montaña del Pangoa, los primeros que llegaron y remitieron sus embajadores fueron los pangoas, Menearos, Anapatis, de estos se deduce que el primer contacto con los misioneros franciscanos en esta región fue con la etnia nomatsiguenga, pues las zonas y lugares de Pangoa y miniado son actualmente identificados con la etnia en mención.

Von Hazle, en 1905, considera  los Pangoas como una sub. tribu  Campa, llevan este nombre, por el río Pangoa, cuyas orillas habitan.

Segunda clasificaron de grupos etnolingüísticas de la selva peruana, inserto en “la sal de los cerros – 1973”, considera a la familia lingüística Arawak – Arahuaca PRE andina, con siete grupos etnolingüística, entre estos: Los campas Nomatsiguenga, ubicándolos en el valle del Pangoa (Mazamari –Anapati), distinguiéndolos de os campas Gran Pajonal (tambo, Pajonal, Pichis) y campa Ashaninkas  (Apurimac, Ene y Perene).
Las cuatro etnias restantes son: Amuesha, Machigenga, Piro y Amarakairi.


Idiomas y lenguas nativas

La población d Pangoa es un crisol de mestizaje como todo y cada una regiones del Perú con ciertas particularidades semejantes a nivel de la amazonia peruana.

En el idioma también existente mestizaje, siempre predominando el castellano por ser el  idioma d la instrucción básica y en segundo nivel  se encuentra las lenguas nativas de los ashaninkas y nomatsiguengas  sin olvidar la presencia del idioma quechua, que lo hablan pobladores del ande central, son muy pocos los que netamente hablan esta lengua y que estos a su vez dominan el español.

Won este Ítem nos ocuparemos de las lenguas de los aborígenes amazónicos, especialmente el nomatsigenga por lo que recurrimos a fuentes, como el instituto lingüístico de verano (TLV) que  estudiado en amplitud y con base científica esta y otras lenguas nativas. El nomatsiguenga se habla en una isla dentro del territorio ashaninka, esta comprende el valle de Pangoa, margen derecha del río Mazamari hasta el Tincanbeni, que es afluente del río Anapati.

El Tb. en colaboración con el ministerio de educación, siendo el recopilador Harol Shaver, ha elaborado  una cartilla Basic para la enseñanza de la lectura escritura en Nomatsigenga, menciona que el alfabeto del idioma, se compone letra simples, que son las siguientes: a, b, c, ch e, è , g, y, j, m, n, n g, o, p, q, r ,s  s, sh, t, ts, y para el caso de la u solamente en las combinaciones, gu, guy qu estas letras se leen mas o menos según la pronunciación castellana con alguna s excepciones que nacen de la fonología nomatsiguenga


Origen del nombre de Pangoa

Respecto al origen del nombre de Pangoa designado al valle se remonta a los primeros momentos de la colonización en el siglo XVII  por los franciscanos le denominaron así, por que a un buen numero de nativos, se les distinguía con esta denominación, distinguiéndolos de otros grupos familiares pero de las misma etnia, como los cubaros y menearos el termino Pangoa. Se deriva del vocablo Nomatsiguenga, Pongotsi, terminología, que utilizaron los nativos en razón a que esta zona constituía su morada u hogar, en las lenguas. Nomatsiguenga y.

Asháninca. Pangotsi, significa casa .similar traducción tiene en la emparentada lengua machiguenga Pangochi y en la lengua Yenesha, casa significa Pacol, algo  se asemeja. Todo eso se analiza en forma superficial es preciso que en los estudios en lingüística den su opinión.  Es necesario comentar , que en rio alto Urubamba aguas arriba del Pongo Mainique, margen izquierda,  en la actualidad existe un poblado pangoa, que tiene la  categoría de concejo menor, dependiente del distrito de Echarate,  provincia de la convención – Cuzco.

Asimismo se a Podido determinar, que existe un lugar denominado Pangotsi. En la cuenca del alto Pachitea, donde incluso se ha hecho estudios arqueológicos por parte de Lathrap. En conclusión. Toda esta sinonimia de nombres de poblados, lugares están enmarcados en el territorio de influencia de poblaciones indígenas de las lenguas de origen Arahuaw.

Volviendo al tema sobre el padre Biedma en Pangoa, les devolvió las visitas a los nativos, yendo a su mismos lugares, a los territorios de Pangoas, Menaro, Anapatis en el mismo año de su llegada, continuando con los quehaceres misionales, el padre Manuel de Biedma, encomendó a Fray Juan de Ojeda en realizar una exploración para ver las posibilidades de unir santa cruz y Quimiri, por una  ruta ridresta en la selva sin pasar por los andes. Los expedicionarios llegaron al cerro de la sal atravesando primeramente el valle de Mazamari, Sapito y surcando el río Perené, no si  antes, como prueba llevo consigo a los frailes francisco de izquierdo, diego de paz y José de la concepción, todo marchaba a pedir de boca para Biedma  y los demás religiosos, la cual se trunco por la presencia de una epidemia en la misión, los síntomas de la enfermedad consistían en cefalalgia y sed, los indígenas  huyeron selva adentro,  fue negativo todo intento de los religiosas de  auxiliar a los enfermos y calmar el pánico, a  fin del año quedaban unos cuantos en la misión.

Etnólogos comentan que era innegable la presencia de una epidemia, todas vez en el encuentro de don cultura. Tiene consecuencias positivas y negativas , entre las negativas es que la que actúa de intruso lleva consigo y transmite males de salud.

Entre los años de 1676 y 1681, la misión del Pangoa fueron abandonadas por diversos motivos entre estos, por las hostilidades que estaban sujetos por parte de los nativos mas alejados del Pangoa, los que desde la primera entrada franciscana mostraron rechazo y desconfianza, hecho que perduro por mas de dos siglos;  se agravó el abandono por la interrupción de la comunicación vial entre el valle  de Pangoa y Andamarca. Este lapso de suspensión de labor misional en el Pangoa por parte del padre Biedma, lo aprovecha para buscar  nuevas vías de entrada hacia en Ucayali y por ende al Pangoa.  Desde Huanta inicia sus expediciones pero todos sus esfuerzos  fueron truncados, pues no llega a alcanzar un rio de gran caudal como el Apurímac o El Ene que lo lleva rumbo al Ucayali.

En el año de 1681, se reinicia “las labores misionales de los franciscanos” en el valle del Pangoa, fundando la misión de san Buenaventura de Chaviini. Considerando a este con un puerto de avanzada hacia las márgenes del río Perené, para ello abrieron un camino de herradura desde Andamarca, Pangoa y Perené, estableciendo en la orilla del río Perené un embarcadero denominado san Luis, para emprender el descubrimiento del alto Ucayali.

Don francisco Delzo, corregidor de Jauja ingreso ala montaña del Pangoa, específicamente a la misión san buenaventura   de Chavini en el año de 1684 , hecho que coadyuvo al padrea Biedma para solicitar herramientas para continuar el camino de herradura hacia el Perené, donde se fundo el puesto san Luis  en un lugar muy cercano ala confluencia del Pangoa al río Perené. Este puesto sirvió para iniciar la conquista del alto Ucayali.

Por el año 1687, los franciscanos continuaron en sus quehaceres  en la montaña del Pangoa, con el mismo ahínco de siempre para una nueva fundación en san buenaventura, parece que se encomendó este tarea al padre Vidal. Mientras el padre Biedma, estaba dedicado a continuar con su tarea de ampliar la labor misional, preocupado por consolidar otros   puestos misionales: san buenaventura, un intermedio entre este y el embarcadero y un tercero el del embarcadero sobre al Ene cerca al Perené.


Fuente: Martín Carhuas Huamán - Esperanza Dionisio Castillo